Quality Assurance

Level 1

Once the translation is finished, a spell check should be performed using official sources as much as possible. Other items to check for include:

 

Contextual consistency

Mistranslations

Additions/omissions

Terminology

Rendering

Cultural

Cohesion

Style

Punctuation

Upper-/lowercase

Usage

 

Our goal is that whatever we translate must withstand the scrutiny of publication and the watchful eye of the reader.

Level 2

All translated materials must be reviewed by another person. The reviewer should notify the translator of the results of the review so that the translator can incorporate specific comments and suggestions.

Level 3

The final review ensures that all edits are complete and the final translation sounds native.